В Ивано-Франковске на железнодорожном вокзале местные жители заметили таблички с неправильным английским переводом.
На табличках надписи "Справочное бюро" переведено как "Dovidkove bureau", а "Дежурный по вокзалу" значится как "Duty statio", что в переводе с английского означает "Место службы", сообщает Франик.
Об этом в группе "Типичный Франковск" в соцсети написал пользователь Mykola Kasiyanchuk.
"Железнодорожный вокзал Ивано-Франковска. Без комментариев", - пишет Mykola.
Жители Франковска, комментируя сообщение, смеются с этого и вспоминают, что раньше ЕРЦ также устанавливал уличные таблички, где было написано не "street", а "vulytsya".
Но потом руководство вокзала исправило ошибку относительно табличек, содержащих некорректный английский перевод.
"Оперативно отреагировали. И двух дней не прошло, как исправили", - написали франковцы, выложив фото в соцсеть.
- 5 просмотров

